Report a problem
التعلم المستمر

Importancia del aprendizaje continuo en la profesión de traducción

Trabajar como traductor es una profesión muy interesante, en la que cada día puede adquirir nuevas experiencias, ya que imitará todas las profesiones del ámbito que se ocupe.

Por ejemplo, cuando traduce en el campo islámico, obtiene un mejor conocimiento en las ciencias islámicas, como las ciencias coránicas, el Hadiz (discursos proféticos), ‘Aquidah, Fiqh (jurisprudencia y ley islámicas), historia islámica, lengua árabe, etc.

¿Pero bastará con traducir para un profesional que busca alcanzar niveles de clase mundial?

La respuesta es no; solo traducir no es suficiente, pero es muy recomendable realizar un curso o formación especializada en este campo, para que pueda dominar la traducción conociendo la terminología utilizada y el significado exacto de cada texto que maneja.

Si tome la decisión de especializarse en un campo, entonces será perfecto tener un conocimiento detallado de este campo, ya que esto le ayudará a ser un experto en esta especialización.

 

Tener un certificado y experiencia en cualquier campo de la traducción le dará una gran ventaja y será un recurso deseable para las empresas de traducción que buscan traductores calificados con buena educación y experiencia. Prepararse es su principal responsabilidad.

Si tiene suerte, su empresa de traducción le ofrecerá la formación necesaria para alcanzar sus altos niveles de calidad y, al mismo tiempo, desarrollar su carrera. Será una excelente oportunidad para usted que debe aprovechar y hacer su mejor esfuerzo para beneficiarse de ella.

Formar parte de esta organización le dará la oportunidad de profundizar en el mundo de la traducción, donde también pueden ofrecer formación para las nuevas tecnologías disponibles en el mercado.

La tecnología también es un elemento muy importante en el trabajo de traducción; debe poder hacer frente a todas las nuevas tecnologías que utilizan que añaden precisión y calidad a su trabajo.

 

No es aceptable en absoluto que un traductor profesional rechace un trabajo de traducción debido a la falta de conocimiento de una determinada herramienta; pero debe ser capaz de aprender esa herramienta y ponerla en tus planes de aprendizaje continuo. Si rechaza un proyecto que necesita una determinada herramienta, debe considerar la posibilidad de recibir capacitación para ello lo antes posible. No se deje atrás del mercado y sus pares.

Busque siempre adquirir más conocimientos en su campo de especialización. No deje que la edad, la distancia o la falta de tiempo sean un obstáculo en su camino; asegúrese de que puede aprender cualquier nueva tecnología o ciencia, solo necesita buena voluntad y ganas de romper todas estas barreras.

 

La mayoría de las buenas empresas tienen su propio sistema de gestión de proyectos, y esto también requerirá un esfuerzo adicional para aprender y afrontarlo bien.

Insistir en utilizar métodos antiguos de gestión de proyectos dejará una mala impresión en sus capacidades y habilidades.

 

Nosotros en Al-Andalus Group LTD apreciamos al profesional que puede hacer frente a nuestros sistemas y tecnologías, y que es capaz de aprender nuevas ciencias en su campo de especialización. Ofrecemos formaciones y cursos en todos los campos en los que trabajamos a través de nuestra propia Universidad donde ofrecemos la posibilidad de que nuestros profesionales desarrollen su carrera y adquieran más conocimientos.

 

Estamos muy interesados ​​en que nuestros profesionales estén al más alto nivel y listos para los nuevos desafíos que enfrentamos en cada nuevo proyecto.

Tener esta mentalidad le permitirá sacar el máximo provecho de su trabajo y alcanzar los niveles más altos de su carrera.

 

Por: Hossam Ash-Sharkawy

Presidente

Al-Andalus Group LTD

Deja un comentario

Scroll al inicio