Report a problem

الترجمة

أخلاق المترجم المسلم

أخلاق المترجم المسلم

المقدمة بين الحين والآخر يثار تساؤل في مجموعات المترجمين وفي المنتديات المهنية حول أخلاق المترجم المسلم و كيفية التعامل مع طلبات ترجمة نصوص قد تحتوي على مخالفات شرعية أو مضامين تتعارض مع تعاليم الإسلام وقيمه. في هذه المناقشات، تنقسم الآراء وتختلف وجهات النظر بين مؤيد ومعارض، بين من يرى عملية الترجمة مجرد نقل نص من […]

أخلاق المترجم المسلم قراءة المزيد »

أخلاق المترجم المسلم

دليل كتابة إيميلات احترافية للمترجمين عند التقديم لشركات الترجمة

كتابة إيميل احترافي عند التواصل مع شركات الترجمة هو خطوة حاسمة في بناء سمعتك المهنية. من خلال اتباع هذه النصائح، ستتمكن من جذب انتباه الشركات وتقديم نفسك بشكل مميز.  

دليل كتابة إيميلات احترافية للمترجمين عند التقديم لشركات الترجمة قراءة المزيد »

مترجمين الترجمة الفورية الإحترافية

خدمات الترجمة الفورية الاحترافية

خدمات الترجمة الفورية في عالم متشابك مثل عالمنا اليوم، تعتبر  الترجمة الفورية واحدة من أهم الخدمات التي نحتاجها في حياتنا اليومية. فالترجمة الفورية هي عملية نقل الكلام من اللغة الأصل للغة الهدف شفهيًا ولحظيًا، ويطلق عليها أيضا الترجمة الشفهية. وهناك عدة أنواع من الترجمة الفورية تختلف حسب طبيعة العمل الراد ترجمته ووقت الترجمة وطريقة عرض

خدمات الترجمة الفورية الاحترافية قراءة المزيد »

بين التدريس والترجمة والإرشاد السياحي

التداخل بين 3 مهن: الترجمة، التدريس، والإرشاد السياحي

أنا أعمل مدرس لغة إنجليزية ولي خبرة 5 سنوات في مجال التدريس، هل يمكنني العمل في مجال الترجمة؟ هذا السؤال من أكثر الأسئلة التي تتردد علينا في استشارات الترجمة، حيث يجيد المتسائل لغة ما ولديه خبرة في مجال عمله ويريد التحول لعمل جديد يتطلب إجادة نفس اللغة، فهل تؤهله خبرته السابقة في الانتقال لهذا المجال

التداخل بين 3 مهن: الترجمة، التدريس، والإرشاد السياحي قراءة المزيد »

أخلاقيات المترجم الأمانة والدقة في مواجهة الأخطاء

أخلاقيات المترجم: الأمانة والدقة في مواجهة الأخطاء

من أهم مميزات المترجم الناجح الأمانة والدقة، الأمانة في نقل النص الأصلي للنص الأجنبي، والدقة في الترجمة، حيث يحرص كل مترجم على إنتاج عمل بلا أخطاء مما يتطلب منه مراجعته عدة مرات قبل الإرسال للعميل. ولكننا بشر، والخطا وارد، وقد يحدث في بعض الأحيان أن يكتشف المترجم خطأ ما بعد إرسال الترجمة للعميل. وهنا يجد

أخلاقيات المترجم: الأمانة والدقة في مواجهة الأخطاء قراءة المزيد »

تقنيات الترجمة وأهميتها

تقنيات الترجمة وأهميتها

تتطور تقنيات الترجمة بسرعة كبيرة، ويجب على شركات الترجمة والمترجمين التعامل مع أحدث التقنيات لإنجاز العمل بأسهل وأسرع الطرق وأكثرها فعالية وجودة. استخدام تقنيات الترجمة لم يعد خيارًا فإن استخدام تقنيات الترجمة لم يعد خيارًا في عمل الترجمة، فالأمر ذهب لأبعد من ذلك، حيث تُلزم معظم الشركات فرق المترجمين العاملين معها باستخدام التقنيات التي تجعل

تقنيات الترجمة وأهميتها قراءة المزيد »

Translation Management Systems post in Al-Andalus Group LTD blog

أهمية أنظمة إدارة الترجمة

تعد إدارة الترجمة، خاصة للشركات الكبيرة، مشكلة فيما يخص فرق الإدارة. حيث إن إدارة العديد من المشاريع في نفس الوقت، والعمل مع العملاء من جميع أنحاء العالم، بالإضافة للعمل مع المترجمين المستقلين الذين يعملون في أكثر من ثلاثمائة زوج لغوي في جميع المناطق الزمنية حول العالم، كل ذلك يجعل من المستحيل لطرق إدارة المشروعات اليدوية

أهمية أنظمة إدارة الترجمة قراءة المزيد »

Scroll to Top